< Yobo 38 >

1 Yawe ayanolaki Yobo kati na mopepe makasi:
And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, [saying],
2 « Nani azali kobebisa mabongisi na ngai na maloba ezanga tina?
Who is this that hides counsel from me, and confines words in [his] heart, and thinks to conceal [them] from me?
3 Lata mokaba na yo lokola elombe mobali; nakotuna yo mituna mpe okoyanola ngai.
Gird your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
4 Ozalaki wapi tango ngai nasalaki mabele? Yebisa ngai soki ozali mayele.
Where was you when I founded the earth? tell me now, if you have knowledge,
5 Nani akataki mondelo na yango, oyebi ye? Nani amekaki molayi na yango na singa?
who set the measures of it, if you know? or who stretched a line upon it?
6 Makolo ya makonzi na yango evandi likolo ya nini? Nani atiaki libanga na yango ya songe,
On what are its rings fastened? and who is he that laid the corner-stone upon it?
7 tango minzoto ya tongo ezalaki koyemba elongo mpe tango bana na Nzambe bazalaki koganga na esengo?
When the stars were made, all my angels praised me with a loud voice.
8 Nani akangaki ebale monene na bikuke ya makasi tango yango ebimaki wuta na mabele,
And I shut up the sea with gates, when it rushed out, coming forth out its mother's womb.
9 tango nakomisaki mapata elamba na yango, mpe molili, singa ya kokangela yango,
And I made a cloud its clothing, and swathed it in mist.
10 tango natielaki yango bandelo, tango natielaki yango bikuke ya makasi,
And I set bounds to it, surrounding it with bars and gates.
11 tango nalobaki: ‹ Okosuka kino awa, kasi mosika te; awa nde ekosukela mbonge ya lolendo na yo? ›
And I said to it, Hitherto shall you come, but you shall not go beyond, but your waves shall be confined within you.
12 Boni, osili kopesa tongo mitindo to osili kolakisa tongo-tongo esika na yango,
Or did I order the morning light in your time; and [did] the morning star [then first] see his appointed place;
13 mpo ete esimba bandelo ya mokili mpe ebimisa bato mabe?
to lay hold of the extremities of the earth, to cast out the ungodly out of it?
14 Mabele ebongwani lokola potopoto oyo batia kashe, mpe nyonso emonani lokola elatisami elamba.
Or did you take clay of the ground, and form a living creature, and set it with the power of speech upon the earth?
15 Bazangisi bato mabe pole mpe babuki loboko oyo etombwami mpo na kosala mabe.
And have you removed light from the ungodly, and crushed the arm of the proud?
16 Osila kokoma kino na etima ya ebale monene? Osila kotambola na se ya libulu ya molili?
Or have you gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep?
17 Boni, basila kolakisa yo bikuke ya kufa? Osila komona bikuke ya elilingi ya kufa?
And do the gates of death open to you for fear; and did the porters of hell quake when they saw you? (questioned)
18 Miso na yo esila komona kino na bitando monene ya mokili? Loba yango soki oyebi makambo oyo nyonso.
And have you been instructed in the breadth of the [whole earth] under heaven? tell me now, what is the extent of it?
19 Wapi nzela oyo ememaka na pole? Bongo molili ezalaka wapi
And in what kind of a land does the light dwell? and of what kind is the place of darkness?
20 mpo ete omema yango na bisika na yango mpe oyeba banzela oyo ememaka na esika oyo evandaka?
If you could bring me to their [utmost] boundaries, and if also you know their paths;
21 Solo, oyebi yango malamu, pamba te osilaki kobotama mpe motuya ya mikolo na yo ezali ebele.
I know then that you were born at that time, and the number of your years is great.
22 Boni, osila kokoma na esika oyo babombaka mvula ya pembe mpe na esika oyo babombaka mvula ya mabanga?
But have you gone to the treasures of snow? and have you seen the treasures of hail?
23 Nabombaki yango mpo na tango ya pasi mpe mpo na mikolo ya bitumba.
And is there a store [of them], for you against the time of [your] enemies, for the day of wars and battle?
24 Na nzela nini pole ebimaka mpe mopepe ya ngambo ya este epanzanaka?
And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
25 Nani atimola nzela mpo na mvula makasi, nani apasola nzela mpo na mokalikali ya bakake
And who prepared a course for the violent rain, and a way for the thunders;
26 mpo na konokisa mvula na esika oyo ezanga bato, na esika ya esobe oyo bato bavandaka te,
to rain upon the land where [there is] no man, the wilderness, where there is not a man in it; so as to feed the untrodden and uninhabited [land],
27 mpo na kosopa mayi na bisika oyo ezanga bato mpe ekawuka, mpe mpo na kobotisa matiti ya mobesu?
and cause it to send forth a crop of green herbs?
28 Boni, mvula ezali nde na tata? Nani abotaki matanga ya mamwe?
Who is the rain's father? and who has generated the drops of dew?
29 Libumu ya nani ebotaki mayi ya libanga? Nani abotaki londende oyo ewutaka na likolo?
And out of whose womb comes the ice? and who has produced the frost in the sky,
30 Tango nini mayi ekomaka libanga mpe likolo ya mayi ya mozindo ekomaka libanga?
which descends like flowing water? who has terrified the face of the ungodly?
31 Okoki kokanga na singa Minzoto sambo esika moko to kofungola basinga ya Minzoto minei?
And do you understand the band of Pleias, and have you opened the barrier of Orion?
32 Okoki kobimisa bilembo ya Zodiake na tango na yango mpe kokamba Ngombolo elongo na bana na yango?
Or will you reveal Mazuroth in his season, and the evening star with his rays? Will you guide them?
33 Oyebi mibeko ya likolo? Okolonga kokokisa bokonzi na yango na mokili?
And know you the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
34 Okoki kotombola mongongo na yo na mapata mpo ete mayi ebele ezipa yo?
And will you call a cloud with your voice, and will it obey you with a violent shower of much rain?
35 Okoki kotinda bakake ete ebima na banzela na yango mpe eloba na yo: ‹ Tala biso oyo? ›
And will you send lightnings, and they shall go? and shall they say to you, What is [your pleasure]?
36 Nani atia bwanya na motema ya moto to nani apesa soso mayele?
And who has given to women skill in weaving, or knowledge of embroidery?
37 Nani azali na bwanya mpo na kotanga mapata mpe kosopa mayi ya nzungu ya likolo
And who is he that numbers the clouds in wisdom, and has bowed the heaven [down] to the earth?
38 mpo ete putulu etiola elongo lokola ebende oyo enyangolami na moto mpe mpo ete maboke ya mabele ekangama esika moko?
For it is spread out as dusty earth, and I have cemented it as one hewn stone to another.
39 Boni, yo nde okokoka koboma nyama mpo na nkosi ya mwasi mpe kosilisa nzala ya bana na yango
And will you hunt a prey for the lions? and satisfy the desires of the serpents?
40 tango elalaka kati na mabulu na yango mpe emilengelaka na se ya banzete ya makasa ebele?
For they fear in their lairs, and lying in wait couch in the woods.
41 Nani abongiselaka yanganga bilei tango bana na yango egangaka epai ya Nzambe mpe tango eyengaka-yengaka mpo na kozanga bilei?
And who has prepared food for the raven? for its young ones wander and cry to the Lord, in search of food.

< Yobo 38 >