< Yobo 37 >
1 Mpo na yango, motema na ngai ezali kolenga mpe ezali kobeta makasi lokola nde elingi kobima na esika na yango.
super hoc expavit cor meum et emotum est de loco suo
2 Yoka! Yoka makelele ya mongongo na Ye, makelele oyo ezali kobima na monoko na Ye.
audite auditionem in terrore vocis eius et sonum de ore illius procedentem
3 Azali kotinda yango na mokili mobimba, mpe kake na Ye kino na suka ya mokili.
subter omnes caelos ipse considerat et lumen illius super terminos terrae
4 Sima na yango, konguluma na Ye ekoyokana, akoganga makasi na mongongo ya bokonzi na Ye; akokanga mikalikali ya monoko na Ye te, wana mongongo na Ye ezali koyokana.
post eum rugiet sonitus tonabit voce magnitudinis suae et non investigabitur cum audita fuerit vox eius
5 Na nzela ya mongongo na Ye ya makasi, Nzambe asalaka bikamwa, asalaka makambo minene, makambo minene oyo mayele na biso ekoki kososola te.
tonabit Deus in voce sua mirabiliter qui facit magna et inscrutabilia
6 Alobaka na mvula ya pembe: ‹ Sopana na mabele. › Alobaka bongo lisusu na mvula ya makasi: ‹ Sopana. ›
qui praecipit nivi ut descendat in terram et hiemis pluviis et imbri fortitudinis suae
7 Boye, atiaka kashe na loboko ya moto nyonso mpo ete moto nyonso ayeba misala na Ye. Atondisaka bato nyonso na somo ya nguya na Ye.
qui in manu omnium hominum signat ut noverint singuli opera sua
8 Banyama ezongaka na bandako na yango mpe evandaka kati na libulu na yango.
ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur
9 Mopepe makasi ewutaka na ngambo ya sude, malili mpe mipepe, na ngambo ya nor.
ab interioribus egreditur tempestas et ab Arcturo frigus
10 Na mopepe oyo ebimaka na monoko ya Nzambe, mayi ebongwanaka libanga mpe bitima ya mayi ekondaka.
flante Deo concrescit gelu et rursum latissimae funduntur aquae
11 Atondisaka mapata na mayi, mpe pole na Ye epanzaka mapata ya mvula.
frumentum desiderat nubes et nubes spargunt lumen suum
12 Na makasi na Ye, mapata ebalukaka na bangambo nyonso mpo na kokokisa nyonso oyo Ye atindaka yango kosala kati na mokili.
quae lustrant per circuitum quocumque eas voluntas gubernantis duxerit ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum
13 Ezalaka mpo na kopesa etumbu na mokili to mpo na kopambola yango.
sive in una tribu sive in terra sua sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri
14 Yoka, Yobo! Telema mpe sosola bikamwa ya Nzambe.
ausculta haec Iob sta et considera miracula Dei
15 Oyebi ndenge nini Nzambe akambaka mapata, mpe ndenge nini angengisaka mikalikali na Ye na mapata?
numquid scis quando praeceperit Deus pluviis ut ostenderent lucem nubium eius
16 Oyebi ndenge nini mapata evandaka malamu? Ezali bikamwa ya Ye-Oyo-Akoka-Na-Boyebi-Nyonso.
numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias
17 Bilamba na yo ezali na moto, nzokande mabele ezali konyokwama na mopepe ya midi.
nonne vestimenta tua calida sunt cum perflata fuerit terra austro
18 Boni, okoki solo kosunga Nzambe mpo na kotanda likolo elongo na Ye, likolo oyo ezali makasi lokola talatala ya ebende banyangwisa na moto?
tu forsitan cum eo fabricatus es caelos qui solidissimi quasi aere fusi sunt
19 Yebisa biso makambo oyo tosengeli koloba na Ye; tokoki koloba likambo moko te mpo na molili na biso.
ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris
20 Boni, basengeli koyebisa Ye ete nalingi koloba? Basengeli koyebisa Ye mpo ete ayeba yango?
quis narrabit ei quae loquor etiam si locutus fuerit homo devorabitur
21 Na pwasa, moto moko te azali komona lisusu pole; ebombami kati na mapata. Kasi soki mopepe eleki, elongoli yango nyonso.
at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit eas
22 Kongenga lokola wolo ezali koya wuta na ngambo ya nor. Nzambe avandi kati na nkembo ya somo.
ab aquilone aurum venit et ad Deum formidolosa laudatio
23 Azali Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, tokoki te kokoma esika Ye azali; azali monene na nguya mpe na solo; azali Mokonzi ya sembo, akoki konyokola te moto oyo azali sembo.
digne eum invenire non possumus magnus fortitudine et iudicio et iustitia et enarrari non potest
24 Yango wana bato basengeli kokumisa Ye, kasi Ye atiaka miso na Ye te likolo ya bato oyo bakanisaka ete bazali bato ya bwanya. »
ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes