< Yobo 37 >

1 Mpo na yango, motema na ngai ezali kolenga mpe ezali kobeta makasi lokola nde elingi kobima na esika na yango.
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 Yoka! Yoka makelele ya mongongo na Ye, makelele oyo ezali kobima na monoko na Ye.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 Azali kotinda yango na mokili mobimba, mpe kake na Ye kino na suka ya mokili.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ
4 Sima na yango, konguluma na Ye ekoyokana, akoganga makasi na mongongo ya bokonzi na Ye; akokanga mikalikali ya monoko na Ye te, wana mongongo na Ye ezali koyokana.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו
5 Na nzela ya mongongo na Ye ya makasi, Nzambe asalaka bikamwa, asalaka makambo minene, makambo minene oyo mayele na biso ekoki kososola te.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Alobaka na mvula ya pembe: ‹ Sopana na mabele. › Alobaka bongo lisusu na mvula ya makasi: ‹ Sopana. ›
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 Boye, atiaka kashe na loboko ya moto nyonso mpo ete moto nyonso ayeba misala na Ye. Atondisaka bato nyonso na somo ya nguya na Ye.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו
8 Banyama ezongaka na bandako na yango mpe evandaka kati na libulu na yango.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן
9 Mopepe makasi ewutaka na ngambo ya sude, malili mpe mipepe, na ngambo ya nor.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 Na mopepe oyo ebimaka na monoko ya Nzambe, mayi ebongwanaka libanga mpe bitima ya mayi ekondaka.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק
11 Atondisaka mapata na mayi, mpe pole na Ye epanzaka mapata ya mvula.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 Na makasi na Ye, mapata ebalukaka na bangambo nyonso mpo na kokokisa nyonso oyo Ye atindaka yango kosala kati na mokili.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה
13 Ezalaka mpo na kopesa etumbu na mokili to mpo na kopambola yango.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו
14 Yoka, Yobo! Telema mpe sosola bikamwa ya Nzambe.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Oyebi ndenge nini Nzambe akambaka mapata, mpe ndenge nini angengisaka mikalikali na Ye na mapata?
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו
16 Oyebi ndenge nini mapata evandaka malamu? Ezali bikamwa ya Ye-Oyo-Akoka-Na-Boyebi-Nyonso.
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים
17 Bilamba na yo ezali na moto, nzokande mabele ezali konyokwama na mopepe ya midi.
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום
18 Boni, okoki solo kosunga Nzambe mpo na kotanda likolo elongo na Ye, likolo oyo ezali makasi lokola talatala ya ebende banyangwisa na moto?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 Yebisa biso makambo oyo tosengeli koloba na Ye; tokoki koloba likambo moko te mpo na molili na biso.
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך
20 Boni, basengeli koyebisa Ye ete nalingi koloba? Basengeli koyebisa Ye mpo ete ayeba yango?
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע
21 Na pwasa, moto moko te azali komona lisusu pole; ebombami kati na mapata. Kasi soki mopepe eleki, elongoli yango nyonso.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 Kongenga lokola wolo ezali koya wuta na ngambo ya nor. Nzambe avandi kati na nkembo ya somo.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד
23 Azali Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, tokoki te kokoma esika Ye azali; azali monene na nguya mpe na solo; azali Mokonzi ya sembo, akoki konyokola te moto oyo azali sembo.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה
24 Yango wana bato basengeli kokumisa Ye, kasi Ye atiaka miso na Ye te likolo ya bato oyo bakanisaka ete bazali bato ya bwanya. »
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב

< Yobo 37 >