< Yobo 37 >

1 Mpo na yango, motema na ngai ezali kolenga mpe ezali kobeta makasi lokola nde elingi kobima na esika na yango.
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Yoka! Yoka makelele ya mongongo na Ye, makelele oyo ezali kobima na monoko na Ye.
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Azali kotinda yango na mokili mobimba, mpe kake na Ye kino na suka ya mokili.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Sima na yango, konguluma na Ye ekoyokana, akoganga makasi na mongongo ya bokonzi na Ye; akokanga mikalikali ya monoko na Ye te, wana mongongo na Ye ezali koyokana.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Na nzela ya mongongo na Ye ya makasi, Nzambe asalaka bikamwa, asalaka makambo minene, makambo minene oyo mayele na biso ekoki kososola te.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Alobaka na mvula ya pembe: ‹ Sopana na mabele. › Alobaka bongo lisusu na mvula ya makasi: ‹ Sopana. ›
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Boye, atiaka kashe na loboko ya moto nyonso mpo ete moto nyonso ayeba misala na Ye. Atondisaka bato nyonso na somo ya nguya na Ye.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 Banyama ezongaka na bandako na yango mpe evandaka kati na libulu na yango.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Mopepe makasi ewutaka na ngambo ya sude, malili mpe mipepe, na ngambo ya nor.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Na mopepe oyo ebimaka na monoko ya Nzambe, mayi ebongwanaka libanga mpe bitima ya mayi ekondaka.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Atondisaka mapata na mayi, mpe pole na Ye epanzaka mapata ya mvula.
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 Na makasi na Ye, mapata ebalukaka na bangambo nyonso mpo na kokokisa nyonso oyo Ye atindaka yango kosala kati na mokili.
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 Ezalaka mpo na kopesa etumbu na mokili to mpo na kopambola yango.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 Yoka, Yobo! Telema mpe sosola bikamwa ya Nzambe.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 Oyebi ndenge nini Nzambe akambaka mapata, mpe ndenge nini angengisaka mikalikali na Ye na mapata?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 Oyebi ndenge nini mapata evandaka malamu? Ezali bikamwa ya Ye-Oyo-Akoka-Na-Boyebi-Nyonso.
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 Bilamba na yo ezali na moto, nzokande mabele ezali konyokwama na mopepe ya midi.
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 Boni, okoki solo kosunga Nzambe mpo na kotanda likolo elongo na Ye, likolo oyo ezali makasi lokola talatala ya ebende banyangwisa na moto?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 Yebisa biso makambo oyo tosengeli koloba na Ye; tokoki koloba likambo moko te mpo na molili na biso.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 Boni, basengeli koyebisa Ye ete nalingi koloba? Basengeli koyebisa Ye mpo ete ayeba yango?
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Na pwasa, moto moko te azali komona lisusu pole; ebombami kati na mapata. Kasi soki mopepe eleki, elongoli yango nyonso.
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 Kongenga lokola wolo ezali koya wuta na ngambo ya nor. Nzambe avandi kati na nkembo ya somo.
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 Azali Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, tokoki te kokoma esika Ye azali; azali monene na nguya mpe na solo; azali Mokonzi ya sembo, akoki konyokola te moto oyo azali sembo.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 Yango wana bato basengeli kokumisa Ye, kasi Ye atiaka miso na Ye te likolo ya bato oyo bakanisaka ete bazali bato ya bwanya. »
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.

< Yobo 37 >