< Yobo 36 >
1 Eliwu abakisaki lisusu:
Elihú continuó hablando.
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
“Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
“Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
“Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
“¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
“Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.