< Yobo 36 >
1 Eliwu abakisaki lisusu:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.