< Yobo 36 >
1 Eliwu abakisaki lisusu:
addens quoque Heliu haec locutus est
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere