< Yobo 36 >
1 Eliwu abakisaki lisusu:
Et Elihu poursuivit et dit:
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
Car mes discours certes ne seront pas menteurs, et tu trouveras en moi droiture de pensée.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu'il soit élevé.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
Mais s'il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l'adversité,
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux;
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
faire que son oreille s'ouvre aux leçons, et lui dire de renoncer au mal.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
S'il écoute et se soumet, il achève sa vie dans la félicité, et ses années dans les délices;
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
mais, s'il n'écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d'avoir voulu comprendre.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne;
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l'infamie.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
Il te tirera de même des serres de l'angoisse, pour te mettre au large, où il n'y aura plus de gêne; et des mets succulents seront servis sur ta table.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée.
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
Que la colère de Dieu ne te pousse pas au blasphème! Une grosse rançon ne te ferait pas échapper:
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
ta richesse y suffirait-elle? Ici l'or et les moyens de l'opulence ne font rien.
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol!
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
Voici, Dieu est élevé par sa puissance; est-il un maître pareil à Lui?
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
Qui lui prescrira ses voies? et qui lui dira: Tu fais mal?
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Pense à exalter ses œuvres, que les hommes célèbrent par leurs chants!
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
Tous les humains les admirent, quoiqu'un mortel ne les voie que de loin!
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
Quand Il attire les gouttes de l'eau, la vapeur qu'il en forme distille la pluie,
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit?
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
Il arme ses mains de flammes, et à son ordre elles fondent sur les rebelles:
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
Son grondement l'annonce, annonce aux troupeaux son approche.