< Yobo 36 >
1 Eliwu abakisaki lisusu:
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.