< Yobo 36 >

1 Eliwu abakisaki lisusu:
And he added Elihu and he said.
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.

< Yobo 36 >