< Yobo 36 >
1 Eliwu abakisaki lisusu:
Elihu also continued, and said,
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
"Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
"But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
"Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.