< Yobo 36 >

1 Eliwu abakisaki lisusu:
And Elius further continued, and said,
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Yobo 36 >