< Yobo 36 >

1 Eliwu abakisaki lisusu:
Elihu also proceeded, and said,
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
He perserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no strictness; and that which should be set on your table should be full of fatness.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
Who has commanded with authority him his way? or who can say, You have wrought iniquity?
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Remember that you magnify his work, which men behold.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
Every man may see it; man may behold it far off.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
For by them judges he the people; he gives food in abundance.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapour.

< Yobo 36 >