< Yobo 36 >
1 Eliwu abakisaki lisusu:
Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
they flow from the clouds that are woven above everything.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.