< Yobo 34 >
1 Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
І говорив Елі́гу та й сказав:
2 « Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
„Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
3 Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
4 Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
5 Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
6 Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
7 Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
8 Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
9 Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
10 Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
11 Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
12 Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
13 Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
14 Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
15 bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
16 Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
17 Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
18 Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
19 Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
20 Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
21 Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
22 Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
23 Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
24 Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
25 Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
26 Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
27 pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
28 Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
29 Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
30 mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
31 Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
32 Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
33 Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
34 Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
35 ‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
„Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
36 Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
37 Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »
бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.