< Yobo 34 >

1 Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 « Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
3 Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
7 Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
8 Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
9 Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
12 Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
13 Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
15 bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
17 Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
18 Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
19 Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
22 Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
24 Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
25 Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
27 pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
28 Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
29 Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
32 Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
34 Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
35 ‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
36 Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.

< Yobo 34 >