< Yobo 34 >

1 Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 « Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 ‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.

< Yobo 34 >