< Yobo 34 >

1 Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
Eliu reprit et dit:
2 « Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
3 Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
7 Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
8 Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
11 Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
14 Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
16 Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
21 Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
24 Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
25 Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
30 mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
33 Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
35 ‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
37 Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »
Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »

< Yobo 34 >