< Yobo 34 >
1 Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
Moreover Elihu answered and said,
2 « Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
4 Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
5 Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
6 Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
7 Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
18 Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
19 Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
[How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
22 Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
25 Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
28 Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
30 mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
33 Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 ‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.