< Yobo 34 >

1 Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
And Elihu proceeded, and said:
2 « Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 ‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.

< Yobo 34 >