< Yobo 34 >

1 Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2 « Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
“I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3 Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
4 Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
5 Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6 Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
7 Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
8 Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
9 Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
10 Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
11 Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
12 Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
13 Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
14 Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15 bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
16 Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
17 Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
18 Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
19 Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
20 Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
21 Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
22 Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23 Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
24 Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
25 Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
26 Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27 pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
28 Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
29 Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
30 mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
31 Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
32 Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
33 Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
34 Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
35 ‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
36 Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
37 Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »
a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”

< Yobo 34 >