< Yobo 33 >
1 Kasi sik’oyo, Yobo, yoka maloba na ngai, tia matoyi mpo na koyoka maloba na ngai!
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Tala, nafungoli monoko na ngai, maloba na ngai ezali na songe ya lolemo.
Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
3 Maloba na ngai ewuti na motema ya sembo, bibebu na ngai ezali penza koloba makambo oyo ngai nayebi.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
4 Molimo ya Nzambe asalaki ngai, pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso epesi ngai bomoi.
O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Boye soki okoki, yanola ngai, mibongisa mpo na komekana na ngai.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Nazali kaka lokola yo liboso ya Nzambe; ngai mpe nawutaki na putulu.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
7 Boye, somo na ngai ebangisa yo te, mpe monene ya loboko na ngai epanza yo te.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Kasi olobaki na matoyi na ngai— mpe nazali nanu koyoka makelele ya maloba na yo—
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 ‹ Nazali sembo, nasali masumu te; nazali peto, namemi na ngai ngambo te. ›
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Nzokande, Nzambe amoni mbeba kati na ngai, azali kozwa ngai lokola monguna na Ye.
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 Akangi makolo na ngai na bibende, azali kononga banzela na ngai nyonso.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Kasi, kati na nyonso oyo, ngai nalobi, ozali na elonga te, pamba te Nzambe azali monene koleka moto.
Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Mpo na nini ozali kosamba na Ye? Alimbolaka tina ya misala na Ye epai ya moto moko te.
Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
14 Nzokande, Nzambe alobaka, na lolenge moko to na lolenge mosusu, kasi moto asosolaka yango te.
Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
15 Alobaka kati na ndoto, kati na emoniseli ya butu, tango bato bazwaka pongi makasi wana balali na mbeto;
Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 boye, akoki kofungola matoyi ya bato mpe kobeta sete na makebisi oyo azali koloba,
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
17 mpo na kotia moto mosika ya misala na ye ya mabe mpe kobatela ye na lolendo,
Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 mpo na kobatela molimo na ye mpo ete ekufa te, mpe bomoi na ye mpo ete ebebisama te na mopanga.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Nzokande, moto akoki mpe, mbala mosusu, koteyama na mbeto na ye, na nzela ya kobela mpe ya minyoko ya tango nyonso kati na mikuwa na ye.
Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
20 Boye, azali kosepela lisusu na lipa te, mpe motema na ye ekomi koboya bilei oyo alingaka mingi.
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
21 Nzoto na ye ekawuki na pamba, mpe mikuwa na ye, oyo ebombama, ebimi.
Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
22 Molimo na ye ezali kopusana pene ya kunda, mpe bomoi na ye, pene ya bamemi sango ya kufa.
E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Nzokande, soki ekoki kozala ata na anjelu moko, kati na ba-anjelu nkoto moko, mpo na koyebisa na moto makambo oyo ezali sembo,
Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
24 tika ete asalela ye ngolu mpe aloba: ‹ Bikisa ye ete akota te kati na libulu ya kufa, nasili kofuta niongo mpo na kosikola ye, ›
Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
25 nzoto na ye ekokoma lisusu sembesembe lokola na tango ya bolenge na ye, ekozonga ndenge ezalaki na bomwana na ye.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Akosambela Nzambe, akozwa ngolu na miso na Ye, akomona Nzambe na miso mpe akoganga na esengo. Nzambe akozwa ye lisusu lokola moto ya sembo.
Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Boye akoyemba na miso ya bato mpe akoloba: ‹ Nasalaki masumu mpe natambolaki na bosembo te, kasi nazwi lifuti oyo nasengelaki kozwa te.
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Nzambe akangoli molimo na ngai na libulu ya kufa, mpe nakowumela kati na pole na esengo. ›
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 Nzambe asalaka makambo oyo nyonso epai ya moto mbala mibale to mpe mbala misato,
Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
30 mpo na kolongola molimo na ye na libulu ya kufa, mpo ete pole ya bomoi ekoka kongenga likolo na ye.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Yobo, fungola matoyi, vanda kimia mpe yoka ngai! Nazali na makambo ya koloba na yo.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
32 Kasi soki ozali na likambo ya koloba, yebisa ngai yango, pesa ngai eyano, mpe ngai nakolongisa yo.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
33 Soki te, vanda kimia mpe yoka ngai, mpe ngai nakoteya yo bwanya. »
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.