< Yobo 33 >

1 Kasi sik’oyo, Yobo, yoka maloba na ngai, tia matoyi mpo na koyoka maloba na ngai!
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Tala, nafungoli monoko na ngai, maloba na ngai ezali na songe ya lolemo.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Maloba na ngai ewuti na motema ya sembo, bibebu na ngai ezali penza koloba makambo oyo ngai nayebi.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Molimo ya Nzambe asalaki ngai, pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso epesi ngai bomoi.
The Spirit of El hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Boye soki okoki, yanola ngai, mibongisa mpo na komekana na ngai.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Nazali kaka lokola yo liboso ya Nzambe; ngai mpe nawutaki na putulu.
Behold, you and I are the same before El: I also am formed out of the clay.
7 Boye, somo na ngai ebangisa yo te, mpe monene ya loboko na ngai epanza yo te.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Kasi olobaki na matoyi na ngai— mpe nazali nanu koyoka makelele ya maloba na yo—
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 ‹ Nazali sembo, nasali masumu te; nazali peto, namemi na ngai ngambo te. ›
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Nzokande, Nzambe amoni mbeba kati na ngai, azali kozwa ngai lokola monguna na Ye.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Akangi makolo na ngai na bibende, azali kononga banzela na ngai nyonso.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Kasi, kati na nyonso oyo, ngai nalobi, ozali na elonga te, pamba te Nzambe azali monene koleka moto.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that Eloah is greater than man.
13 Mpo na nini ozali kosamba na Ye? Alimbolaka tina ya misala na Ye epai ya moto moko te.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Nzokande, Nzambe alobaka, na lolenge moko to na lolenge mosusu, kasi moto asosolaka yango te.
For El speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Alobaka kati na ndoto, kati na emoniseli ya butu, tango bato bazwaka pongi makasi wana balali na mbeto;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 boye, akoki kofungola matoyi ya bato mpe kobeta sete na makebisi oyo azali koloba,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 mpo na kotia moto mosika ya misala na ye ya mabe mpe kobatela ye na lolendo,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 mpo na kobatela molimo na ye mpo ete ekufa te, mpe bomoi na ye mpo ete ebebisama te na mopanga.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Nzokande, moto akoki mpe, mbala mosusu, koteyama na mbeto na ye, na nzela ya kobela mpe ya minyoko ya tango nyonso kati na mikuwa na ye.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 Boye, azali kosepela lisusu na lipa te, mpe motema na ye ekomi koboya bilei oyo alingaka mingi.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 Nzoto na ye ekawuki na pamba, mpe mikuwa na ye, oyo ebombama, ebimi.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Molimo na ye ezali kopusana pene ya kunda, mpe bomoi na ye, pene ya bamemi sango ya kufa.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Nzokande, soki ekoki kozala ata na anjelu moko, kati na ba-anjelu nkoto moko, mpo na koyebisa na moto makambo oyo ezali sembo,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 tika ete asalela ye ngolu mpe aloba: ‹ Bikisa ye ete akota te kati na libulu ya kufa, nasili kofuta niongo mpo na kosikola ye, ›
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 nzoto na ye ekokoma lisusu sembesembe lokola na tango ya bolenge na ye, ekozonga ndenge ezalaki na bomwana na ye.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Akosambela Nzambe, akozwa ngolu na miso na Ye, akomona Nzambe na miso mpe akoganga na esengo. Nzambe akozwa ye lisusu lokola moto ya sembo.
He shall pray unto Eloah, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Boye akoyemba na miso ya bato mpe akoloba: ‹ Nasalaki masumu mpe natambolaki na bosembo te, kasi nazwi lifuti oyo nasengelaki kozwa te.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Nzambe akangoli molimo na ngai na libulu ya kufa, mpe nakowumela kati na pole na esengo. ›
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Nzambe asalaka makambo oyo nyonso epai ya moto mbala mibale to mpe mbala misato,
Lo, all these things worketh El oftentimes with man,
30 mpo na kolongola molimo na ye na libulu ya kufa, mpo ete pole ya bomoi ekoka kongenga likolo na ye.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Yobo, fungola matoyi, vanda kimia mpe yoka ngai! Nazali na makambo ya koloba na yo.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Kasi soki ozali na likambo ya koloba, yebisa ngai yango, pesa ngai eyano, mpe ngai nakolongisa yo.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Soki te, vanda kimia mpe yoka ngai, mpe ngai nakoteya yo bwanya. »
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

< Yobo 33 >