< Yobo 33 >
1 Kasi sik’oyo, Yobo, yoka maloba na ngai, tia matoyi mpo na koyoka maloba na ngai!
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Tala, nafungoli monoko na ngai, maloba na ngai ezali na songe ya lolemo.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Maloba na ngai ewuti na motema ya sembo, bibebu na ngai ezali penza koloba makambo oyo ngai nayebi.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Molimo ya Nzambe asalaki ngai, pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso epesi ngai bomoi.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Boye soki okoki, yanola ngai, mibongisa mpo na komekana na ngai.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Nazali kaka lokola yo liboso ya Nzambe; ngai mpe nawutaki na putulu.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Boye, somo na ngai ebangisa yo te, mpe monene ya loboko na ngai epanza yo te.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Kasi olobaki na matoyi na ngai— mpe nazali nanu koyoka makelele ya maloba na yo—
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 ‹ Nazali sembo, nasali masumu te; nazali peto, namemi na ngai ngambo te. ›
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Nzokande, Nzambe amoni mbeba kati na ngai, azali kozwa ngai lokola monguna na Ye.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Akangi makolo na ngai na bibende, azali kononga banzela na ngai nyonso.
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Kasi, kati na nyonso oyo, ngai nalobi, ozali na elonga te, pamba te Nzambe azali monene koleka moto.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Mpo na nini ozali kosamba na Ye? Alimbolaka tina ya misala na Ye epai ya moto moko te.
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Nzokande, Nzambe alobaka, na lolenge moko to na lolenge mosusu, kasi moto asosolaka yango te.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Alobaka kati na ndoto, kati na emoniseli ya butu, tango bato bazwaka pongi makasi wana balali na mbeto;
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 boye, akoki kofungola matoyi ya bato mpe kobeta sete na makebisi oyo azali koloba,
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 mpo na kotia moto mosika ya misala na ye ya mabe mpe kobatela ye na lolendo,
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 mpo na kobatela molimo na ye mpo ete ekufa te, mpe bomoi na ye mpo ete ebebisama te na mopanga.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 Nzokande, moto akoki mpe, mbala mosusu, koteyama na mbeto na ye, na nzela ya kobela mpe ya minyoko ya tango nyonso kati na mikuwa na ye.
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 Boye, azali kosepela lisusu na lipa te, mpe motema na ye ekomi koboya bilei oyo alingaka mingi.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Nzoto na ye ekawuki na pamba, mpe mikuwa na ye, oyo ebombama, ebimi.
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Molimo na ye ezali kopusana pene ya kunda, mpe bomoi na ye, pene ya bamemi sango ya kufa.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Nzokande, soki ekoki kozala ata na anjelu moko, kati na ba-anjelu nkoto moko, mpo na koyebisa na moto makambo oyo ezali sembo,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 tika ete asalela ye ngolu mpe aloba: ‹ Bikisa ye ete akota te kati na libulu ya kufa, nasili kofuta niongo mpo na kosikola ye, ›
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 nzoto na ye ekokoma lisusu sembesembe lokola na tango ya bolenge na ye, ekozonga ndenge ezalaki na bomwana na ye.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Akosambela Nzambe, akozwa ngolu na miso na Ye, akomona Nzambe na miso mpe akoganga na esengo. Nzambe akozwa ye lisusu lokola moto ya sembo.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Boye akoyemba na miso ya bato mpe akoloba: ‹ Nasalaki masumu mpe natambolaki na bosembo te, kasi nazwi lifuti oyo nasengelaki kozwa te.
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Nzambe akangoli molimo na ngai na libulu ya kufa, mpe nakowumela kati na pole na esengo. ›
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Nzambe asalaka makambo oyo nyonso epai ya moto mbala mibale to mpe mbala misato,
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 mpo na kolongola molimo na ye na libulu ya kufa, mpo ete pole ya bomoi ekoka kongenga likolo na ye.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Yobo, fungola matoyi, vanda kimia mpe yoka ngai! Nazali na makambo ya koloba na yo.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Kasi soki ozali na likambo ya koloba, yebisa ngai yango, pesa ngai eyano, mpe ngai nakolongisa yo.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Soki te, vanda kimia mpe yoka ngai, mpe ngai nakoteya yo bwanya. »
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.