< Yobo 33 >
1 Kasi sik’oyo, Yobo, yoka maloba na ngai, tia matoyi mpo na koyoka maloba na ngai!
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
2 Tala, nafungoli monoko na ngai, maloba na ngai ezali na songe ya lolemo.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
3 Maloba na ngai ewuti na motema ya sembo, bibebu na ngai ezali penza koloba makambo oyo ngai nayebi.
My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
4 Molimo ya Nzambe asalaki ngai, pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso epesi ngai bomoi.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Boye soki okoki, yanola ngai, mibongisa mpo na komekana na ngai.
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
6 Nazali kaka lokola yo liboso ya Nzambe; ngai mpe nawutaki na putulu.
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
7 Boye, somo na ngai ebangisa yo te, mpe monene ya loboko na ngai epanza yo te.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
8 Kasi olobaki na matoyi na ngai— mpe nazali nanu koyoka makelele ya maloba na yo—
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
9 ‹ Nazali sembo, nasali masumu te; nazali peto, namemi na ngai ngambo te. ›
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
10 Nzokande, Nzambe amoni mbeba kati na ngai, azali kozwa ngai lokola monguna na Ye.
Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
11 Akangi makolo na ngai na bibende, azali kononga banzela na ngai nyonso.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Kasi, kati na nyonso oyo, ngai nalobi, ozali na elonga te, pamba te Nzambe azali monene koleka moto.
Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
13 Mpo na nini ozali kosamba na Ye? Alimbolaka tina ya misala na Ye epai ya moto moko te.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Nzokande, Nzambe alobaka, na lolenge moko to na lolenge mosusu, kasi moto asosolaka yango te.
For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
15 Alobaka kati na ndoto, kati na emoniseli ya butu, tango bato bazwaka pongi makasi wana balali na mbeto;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 boye, akoki kofungola matoyi ya bato mpe kobeta sete na makebisi oyo azali koloba,
Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
17 mpo na kotia moto mosika ya misala na ye ya mabe mpe kobatela ye na lolendo,
That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
18 mpo na kobatela molimo na ye mpo ete ekufa te, mpe bomoi na ye mpo ete ebebisama te na mopanga.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 Nzokande, moto akoki mpe, mbala mosusu, koteyama na mbeto na ye, na nzela ya kobela mpe ya minyoko ya tango nyonso kati na mikuwa na ye.
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
20 Boye, azali kosepela lisusu na lipa te, mpe motema na ye ekomi koboya bilei oyo alingaka mingi.
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
21 Nzoto na ye ekawuki na pamba, mpe mikuwa na ye, oyo ebombama, ebimi.
His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
22 Molimo na ye ezali kopusana pene ya kunda, mpe bomoi na ye, pene ya bamemi sango ya kufa.
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Nzokande, soki ekoki kozala ata na anjelu moko, kati na ba-anjelu nkoto moko, mpo na koyebisa na moto makambo oyo ezali sembo,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
24 tika ete asalela ye ngolu mpe aloba: ‹ Bikisa ye ete akota te kati na libulu ya kufa, nasili kofuta niongo mpo na kosikola ye, ›
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 nzoto na ye ekokoma lisusu sembesembe lokola na tango ya bolenge na ye, ekozonga ndenge ezalaki na bomwana na ye.
His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
26 Akosambela Nzambe, akozwa ngolu na miso na Ye, akomona Nzambe na miso mpe akoganga na esengo. Nzambe akozwa ye lisusu lokola moto ya sembo.
He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
27 Boye akoyemba na miso ya bato mpe akoloba: ‹ Nasalaki masumu mpe natambolaki na bosembo te, kasi nazwi lifuti oyo nasengelaki kozwa te.
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
28 Nzambe akangoli molimo na ngai na libulu ya kufa, mpe nakowumela kati na pole na esengo. ›
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
29 Nzambe asalaka makambo oyo nyonso epai ya moto mbala mibale to mpe mbala misato,
Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
30 mpo na kolongola molimo na ye na libulu ya kufa, mpo ete pole ya bomoi ekoka kongenga likolo na ye.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Yobo, fungola matoyi, vanda kimia mpe yoka ngai! Nazali na makambo ya koloba na yo.
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
32 Kasi soki ozali na likambo ya koloba, yebisa ngai yango, pesa ngai eyano, mpe ngai nakolongisa yo.
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 Soki te, vanda kimia mpe yoka ngai, mpe ngai nakoteya yo bwanya. »
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.