< Yobo 32 >
1 Bato wana misato batikaki koyanola Yobo, pamba te azalaki komimona sembo na miso na ye moko.
But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
2 Kasi Eliwu, mwana mobali ya Barakeyeli, moto ya libota ya Buzi mpe ya etuka ya Rami, asilikelaki Yobo makasi, pamba te amimonaki sembo koleka Nzambe.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
3 Asilikelaki mpe baninga misato ya Yobo, pamba te balongaki te kopesa Yobo eyano oyo esengeli; nzokande bakweyisaki Nzambe.
Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
4 Eliwu awelaki te koloba moto ya liboso epai ya Yobo, pamba te baninga wana misato ya Yobo bazalaki mikolo na ye na mibu ya mbotama.
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
5 Kasi tango Eliwu amonaki ete bato wana misato bazali lisusu na likambo ya koloba te, asilikaki makasi.
But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
6 Boye Eliwu, mwana mobali ya Barakeyeli, moto ya libota ya Buzi, alobaki: « Nazali leki na mibu ya mbotama, mpe bino bozali mikolo; yango wana nazalaki kobanga mpe nazangaki makasi ya koloba na bino makambo oyo ngai nayebi.
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
7 Nazalaki komilobela: ‹ Bato oyo bazali na mibu ebele ya mbotama bakoyeba koloba, pamba te kozala na mibu ebele epesaka bwanya. ›
For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Nzokande, kati na moto, ezali nde molimo, ezali pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso nde epesaka moto boyebi.
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
9 Ezali kaka mibange te nde bazali na bwanya, mpe ezali kaka bampaka te nde basosolaka makambo oyo ezali sembo.
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
10 Yango wana nalobi: Boyoka ngai, ngai mpe nakoloba na bino makambo oyo nayebi.
Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
11 Tango bino bozalaki koloba, ngai nazalaki koloba te, nazalaki koyoka makanisi na bino, wana bozalaki koluka makambo ya koloba.
For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
12 Nalandaki bino na bokebi nyonso; moko te kati na bino amoni mabe ya Yobo, moko te kati na bino alongi makanisi ya Yobo.
And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
13 Boloba te: ‹ Tomoni bwanya; Nzambe kaka nde akoki kolonga ye, kasi moto te. ›
So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
14 Lokola Yobo alobaki maloba na ye epai na ngai te, ngai mpe nakosalela makanisi na bino te mpo na kozongisela ye eyano.
He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
15 Bayoki soni, batikali ata na liloba moko te ya koloba, makambo ya koloba esili bango na minoko!
Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
16 Boni, nasengeli sik’oyo kozela, awa bazangi maloba to basuki wana mpe bakangi minoko?
Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
17 Ngai mpe nakoloba sik’oyo, nakoloba makambo oyo nayebi.
I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
18 Lokola maloba ebele etondi kati na ngai, motema na ngai ezali kopela lokola moto.
For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
19 Kati na ngai, nazali lokola mbeki ya vino oyo ezali kotoka, lokola mbeki ya vino ya sika oyo ekomi pene ya kopasuka.
Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
20 Nakoloba mpo ete motema na ngai ekita, nakofungola bibebu na ngai mpo ete nayanola.
I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
21 Nakopona bilongi te, nakobondela mpe moto moko te;
I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
22 pamba te, soki nayebaki kobondela bato, Mokeli na ngai alingaki kolongola ngai mbala moko.
For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.