< Yobo 29 >
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 « Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
3 tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
4 Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
5 tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
6 tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
7 Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
8 bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
9 bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
10 bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
11 Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
12 pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
13 Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
14 Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
15 Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
oculus fui caeco et pes claudo
16 nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
17 nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
18 Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
19 Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
20 Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
21 Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
22 Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
23 Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
24 Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
25 Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator