< Yobo 29 >

1 Yobo akobaki koloba:
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 « Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
3 tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
5 tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
6 tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
7 Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
9 bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
10 bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
11 Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
12 pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
13 Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
14 Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
15 Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
16 nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
19 Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
20 Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
21 Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
22 Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
After my word they change not, And on them doth my speech drop,
23 Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
24 Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
25 Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »
I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.

< Yobo 29 >