< Yobo 29 >

1 Yobo akobaki koloba:
Job also added, taking up his parable, and said:
2 « Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
3 tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
4 Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
5 tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
When the Almighty was with me: and my servants round about me?
6 tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
7 Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
8 bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
9 bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
10 bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
11 Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
12 pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
13 Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
14 Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
15 Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
16 nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
17 nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
18 Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
19 Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
20 Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
21 Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
22 Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
23 Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
24 Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
25 Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »
If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.

< Yobo 29 >