< Yobo 29 >

1 Yobo akobaki koloba:
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 « Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
3 tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
4 Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
5 tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
6 tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
7 Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
8 bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
9 bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
10 bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
11 Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
12 pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
13 Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
14 Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
15 Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
I was an eye for the blind and a foot for the lame.
16 nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
17 nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
18 Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
19 Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
20 Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
21 Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
22 Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
23 Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
24 Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
25 Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »
If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.

< Yobo 29 >