< Yobo 29 >
And Job again took up the word and said,
2 « Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
3 tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
4 Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
5 tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
6 tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
7 Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
8 bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
9 bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
10 bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
11 Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
12 pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
13 Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
14 Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
15 Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
16 nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
17 nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
18 Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
19 Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
20 Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
21 Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
22 Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
23 Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
24 Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
25 Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »
I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...