< Yobo 29 >

1 Yobo akobaki koloba:
约伯又接着说:
2 « Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
3 tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
那时他的灯照在我头上; 我借他的光行过黑暗。
4 Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
5 tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
6 tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
奶多可洗我的脚; 磐石为我出油成河。
7 Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
我出到城门, 在街上设立座位;
8 bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
少年人见我而回避, 老年人也起身站立;
9 bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
王子都停止说话, 用手捂口;
10 bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
首领静默无声, 舌头贴住上膛。
11 Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
12 pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
13 Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
14 Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
15 Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
我为瞎子的眼, 瘸子的脚。
16 nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
17 nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
18 Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
19 Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
我的根长到水边; 露水终夜沾在我的枝上。
20 Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
我的荣耀在身上增新; 我的弓在手中日强。
21 Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
人听见我而仰望, 静默等候我的指教。
22 Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
23 Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
他们仰望我如仰望雨, 又张开口如切慕春雨。
24 Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
25 Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »
我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。

< Yobo 29 >