< Yobo 28 >
1 Ezali na esika oyo batimolaka palata, mpe na esika oyo bapetolaka wolo.
白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
2 Ebende ewutaka na mabele, mpe libanga oyo balekisaka na moto epesaka motako.
鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
3 Moto asilisaka molili, alukaka kino na se, na bisika ya se penza, libanga kati na molili oyo eleki makasi,
人すなはち黒暗を破り極より極まで尋ね窮めて黒暗および死蔭の石を求む
4 atimolaka libulu mosika ya esika oyo bato bavandaka, na bisika oyo makolo ya bato ekomaka te, mosika penza na bato, adiembelaka mosika ya bato nyonso.
その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔たりて空に懸る
5 Mabele epai wapi bilei ewutaka ebongwani na se na yango lokola nde moto ezikisi yango.
地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
6 Mabanga ya safiri ewutaka na mabanga makasi ya mabele, mpe putulu ya wolo ezalaka kati na mabele.
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
7 Ndeke moko te oyo eliaka misuni eyebi nzela na yango, miso ya mpongo moko te emoni yango,
その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
8 nyama ya zamba etia nanu makolo na yango kuna te, mpe nkosi etambola nanu kuna te.
鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
9 Moto abetaka loboko na ye na likolo ya libanga ya makasi mpe apikolaka ngomba longwa na misisa,
人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
10 atimolaka nzela kati na mabanga, mpe miso na ye emonaka bomengo na yango nyonso,
岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
11 akawusaka mayi ya bibale mpe abimisaka na pole biloko oyo ebombama.
水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
12 Kasi bakoki komona bwanya wapi? Mayele evandaka wapi?
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
13 Moto ayebaka motuya na yango te, pamba te bakoki komona yango te kati na mokili ya bato ya bomoi.
人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
14 Libulu ya mozindo elobi: « Ezali kati na ngai te; » mpe ebale monene elobi: « Ezali epai na ngai te. »
淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
15 Bakoki kosomba yango te na motuya ya libanga ya wolo to na bakilo ya palata;
精金も之に換るに足ず銀も秤りてその價となすを得ず
16 bakoki te kosomba yango na wolo ya Ofiri to na mabanga ya talo ya Onikisi to mabanga ya talo ya Safiri;
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き青玉も碧玉もまた然り
17 wolo to diama ekoki te kokokana na yango, bakoki kozwa yango te na motuya ya sani ya wolo ya kitoko.
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
18 Mayaka ya Karayi mpe ya Jasipe ezali na motuya te liboso na yango. Motuya ya bwanya eleki pawuni ya talo.
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
19 Topaze ya Kushi ekoki kokokana na yango te, mpe bakoki te kosomba yango ata na wolo ya peto.
エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
20 Boye, bwanya ewutaka wapi? Mayele evandaka wapi?
然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
21 Ebombami mosika na miso ya bato nyonso ya bomoi, ebombami mpe mosika na miso ya bandeke ya likolo.
是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
22 Libebi mpe kufa elobi: « Kaka sango na yango nde ekomaki na matoyi na biso. »
滅亡も死も言ふ我等はその風聲を耳に聞し而已
23 Nzambe kaka nde ayebi nzela na yango, Ye nde kaka ayebi esika bwanya evandaka.
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
24 Pamba te miso na Ye emonaka kino na suka ya mokili, mpe amonaka nyonso oyo ezali na se ya Lola.
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
25 Tango apesaki makasi na mopepe mpe atiaki mondelo na mayi,
風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
26 tango atiaki mobeko mpo na mvula mpe afungolaki nzela mpo na kake mpe mikalikali,
雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
27 amonaki bwanya mpe akumisaki yango, andimaki yango mpe amekaki yango.
智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28 Bongo alobaki na moto: « Kotosa Nkolo, yango nde bwanya! Koboya mabe, yango nde mayele! »
また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり