< Yobo 28 >

1 Ezali na esika oyo batimolaka palata, mpe na esika oyo bapetolaka wolo.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
2 Ebende ewutaka na mabele, mpe libanga oyo balekisaka na moto epesaka motako.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
3 Moto asilisaka molili, alukaka kino na se, na bisika ya se penza, libanga kati na molili oyo eleki makasi,
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
4 atimolaka libulu mosika ya esika oyo bato bavandaka, na bisika oyo makolo ya bato ekomaka te, mosika penza na bato, adiembelaka mosika ya bato nyonso.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
5 Mabele epai wapi bilei ewutaka ebongwani na se na yango lokola nde moto ezikisi yango.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
6 Mabanga ya safiri ewutaka na mabanga makasi ya mabele, mpe putulu ya wolo ezalaka kati na mabele.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
7 Ndeke moko te oyo eliaka misuni eyebi nzela na yango, miso ya mpongo moko te emoni yango,
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
8 nyama ya zamba etia nanu makolo na yango kuna te, mpe nkosi etambola nanu kuna te.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
9 Moto abetaka loboko na ye na likolo ya libanga ya makasi mpe apikolaka ngomba longwa na misisa,
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
10 atimolaka nzela kati na mabanga, mpe miso na ye emonaka bomengo na yango nyonso,
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
11 akawusaka mayi ya bibale mpe abimisaka na pole biloko oyo ebombama.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
12 Kasi bakoki komona bwanya wapi? Mayele evandaka wapi?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
13 Moto ayebaka motuya na yango te, pamba te bakoki komona yango te kati na mokili ya bato ya bomoi.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
14 Libulu ya mozindo elobi: « Ezali kati na ngai te; » mpe ebale monene elobi: « Ezali epai na ngai te. »
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
15 Bakoki kosomba yango te na motuya ya libanga ya wolo to na bakilo ya palata;
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
16 bakoki te kosomba yango na wolo ya Ofiri to na mabanga ya talo ya Onikisi to mabanga ya talo ya Safiri;
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
17 wolo to diama ekoki te kokokana na yango, bakoki kozwa yango te na motuya ya sani ya wolo ya kitoko.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
18 Mayaka ya Karayi mpe ya Jasipe ezali na motuya te liboso na yango. Motuya ya bwanya eleki pawuni ya talo.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
19 Topaze ya Kushi ekoki kokokana na yango te, mpe bakoki te kosomba yango ata na wolo ya peto.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
20 Boye, bwanya ewutaka wapi? Mayele evandaka wapi?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
21 Ebombami mosika na miso ya bato nyonso ya bomoi, ebombami mpe mosika na miso ya bandeke ya likolo.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
22 Libebi mpe kufa elobi: « Kaka sango na yango nde ekomaki na matoyi na biso. »
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
23 Nzambe kaka nde ayebi nzela na yango, Ye nde kaka ayebi esika bwanya evandaka.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
24 Pamba te miso na Ye emonaka kino na suka ya mokili, mpe amonaka nyonso oyo ezali na se ya Lola.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
25 Tango apesaki makasi na mopepe mpe atiaki mondelo na mayi,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
26 tango atiaki mobeko mpo na mvula mpe afungolaki nzela mpo na kake mpe mikalikali,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
27 amonaki bwanya mpe akumisaki yango, andimaki yango mpe amekaki yango.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
28 Bongo alobaki na moto: « Kotosa Nkolo, yango nde bwanya! Koboya mabe, yango nde mayele! »
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃

< Yobo 28 >