< Yobo 27 >
And Job again took up his measure, and said: —
2 « Na Kombo ya Nzambe oyo awangani bosembo na ngai, na Kombo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso oyo atungisi motema na ngai,
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 wana ngai nazali nanu na bomoi, mpe pema ya Nzambe ezali nanu na zolo na ngai,
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 bibebu na ngai ekoloba mabe te, mpe lolemo na ngai ekobimisa lokuta te.
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 Ekozala penza mabe koleka soki ngai nalongisi bino! Kino tango nakokufa, nakotika te kotatola boyengebene na ngai,
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 nakobatela bosembo na ngai, nakotika yango te; motema na ngai ekotikala kosambisa ngai mokolo moko te.
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 Tika ete bayini na ngai bazala lokola bato mabe, mpe banguna na ngai, lokola bato bazangi bosembo!
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 Elikya nini moto mabe azali na yango tango Nzambe azwi bomoi na ye?
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 Boni, Nzambe ayokaki koganga na ye tango pasi ekomelaki ye?
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 Boni, akosepela penza na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso to akobelela lisusu Nzambe tango nyonso?
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 Nakoteya bino makambo oyo etali nguya ya Nzambe, nakobomba te nzela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 Bino nyonso, boyebi yango malamu! Bongo mpo na nini bilobaloba ya boye?
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 Tala lifuti oyo Nzambe abongiseli moto mabe, libula oyo moto ya mobulu azwaka epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso:
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 Ata soki bana na ye ya mibali bakomi ebele, mopanga ezali lifuti na bango, bakitani na ye bakokufa na nzala,
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 bokono oyo ebomaka ekoboma bato na ye, oyo bakotikala na bomoi, mpe basi na bango oyo bakufisa mibali bakolela bango te.
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 Ata soki asangisi palata lokola putulu mpe bilamba lokola mipiku ya mabele,
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 nyonso oyo abongisi, moto ya sembo nde akolata yango, mpe bato oyo basali mabe te nde bakokabola palata na ye.
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 Ndako oyo atongi ezali makasi te lokola ndako ya limpulututu, lokola ndako ya matiti oyo mokengeli atongaka.
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 Akokufa na bozwi, kasi akosala na yango eloko moko te; tango akofungola miso, bozwi na ye nyonso ekozala lisusu te.
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 Somo ekozwa ye lokola mayi ya mpela; na butu, mopepe makasi ekopikola ye na mbalakata.
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 Wuta na ngambo ya este, mopepe makasi ekomema ye, mpe akei libela, ekopikola ye na esika na ye.
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 Bakobwakela ye makonga na mawa te, ata azali kosala makasi ya kokima loboko ya moto oyo azali kobwakela ye yango.
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 Bakobetela libebi na ye maboko, mpe bakotiola ye na piololo wuta na ndako na ye moko. »
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.