< Yobo 27 >
Job also added, taking up his parable, and said:
2 « Na Kombo ya Nzambe oyo awangani bosembo na ngai, na Kombo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso oyo atungisi motema na ngai,
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 wana ngai nazali nanu na bomoi, mpe pema ya Nzambe ezali nanu na zolo na ngai,
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 bibebu na ngai ekoloba mabe te, mpe lolemo na ngai ekobimisa lokuta te.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Ekozala penza mabe koleka soki ngai nalongisi bino! Kino tango nakokufa, nakotika te kotatola boyengebene na ngai,
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 nakobatela bosembo na ngai, nakotika yango te; motema na ngai ekotikala kosambisa ngai mokolo moko te.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 Tika ete bayini na ngai bazala lokola bato mabe, mpe banguna na ngai, lokola bato bazangi bosembo!
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Elikya nini moto mabe azali na yango tango Nzambe azwi bomoi na ye?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Boni, Nzambe ayokaki koganga na ye tango pasi ekomelaki ye?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Boni, akosepela penza na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso to akobelela lisusu Nzambe tango nyonso?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Nakoteya bino makambo oyo etali nguya ya Nzambe, nakobomba te nzela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Bino nyonso, boyebi yango malamu! Bongo mpo na nini bilobaloba ya boye?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 Tala lifuti oyo Nzambe abongiseli moto mabe, libula oyo moto ya mobulu azwaka epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso:
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Ata soki bana na ye ya mibali bakomi ebele, mopanga ezali lifuti na bango, bakitani na ye bakokufa na nzala,
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 bokono oyo ebomaka ekoboma bato na ye, oyo bakotikala na bomoi, mpe basi na bango oyo bakufisa mibali bakolela bango te.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Ata soki asangisi palata lokola putulu mpe bilamba lokola mipiku ya mabele,
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 nyonso oyo abongisi, moto ya sembo nde akolata yango, mpe bato oyo basali mabe te nde bakokabola palata na ye.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Ndako oyo atongi ezali makasi te lokola ndako ya limpulututu, lokola ndako ya matiti oyo mokengeli atongaka.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Akokufa na bozwi, kasi akosala na yango eloko moko te; tango akofungola miso, bozwi na ye nyonso ekozala lisusu te.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Somo ekozwa ye lokola mayi ya mpela; na butu, mopepe makasi ekopikola ye na mbalakata.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Wuta na ngambo ya este, mopepe makasi ekomema ye, mpe akei libela, ekopikola ye na esika na ye.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Bakobwakela ye makonga na mawa te, ata azali kosala makasi ya kokima loboko ya moto oyo azali kobwakela ye yango.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Bakobetela libebi na ye maboko, mpe bakotiola ye na piololo wuta na ndako na ye moko. »
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.