< Yobo 26 >

1 Yobo azongisaki:
А Йов відповів та й сказав:
2 « Ah! Tala ndenge osungi moto oyo azangi makasi, ndenge osungi loboko oyo elembi!
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Tala toli oyo opesi na moto azangi bwanya, mpe tala ebele na mayele oyo olakisi!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 Ozwi maloba oyo wapi? Molimo oyo elobi na monoko na yo ezali ya nani?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 Bakufi balengaka na se ya mayi mpe ya bikelamu oyo ezalaka kuna.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 Liboso ya Nzambe, mboka ya bakufi ezali bolumbu, mpe libulu ya molili ezali polele. (Sheol h7585)
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
7 Atandaka likolo na esika oyo ezali na eloko moko te, atelemisaka mabele na likolo ya eloko moko te,
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 akangaka mayi kati na mapata, kasi mapata epasukaka te;
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 azipaka kiti ya bokonzi na Ye, atandaka mapata na likolo na yango;
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 akataka mondelo na likolo ya mayi, na suka ya pole mpe na molili.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 Makonzi ya Lola ezali kolenga mpe ezali kokamwa na pamela na Ye.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 Na nguya na Ye, apasoli ebale monene; mpe na mayele na Ye, abuki-buki Rakabe na biteni.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 Na pema na Ye, Likolo ekomaka kitoko, loboko na Ye etobolaka nyoka oyo ekimaka.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Soki makambo wana ezali kaka ndambo moke ya misala na Ye mpe mongongo na Ye ya se oyo toyokaka, nani akoki kososola bakake ya nguya na Ye? »
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“

< Yobo 26 >