< Yobo 26 >
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 « Ah! Tala ndenge osungi moto oyo azangi makasi, ndenge osungi loboko oyo elembi!
»Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
3 Tala toli oyo opesi na moto azangi bwanya, mpe tala ebele na mayele oyo olakisi!
Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
4 Ozwi maloba oyo wapi? Molimo oyo elobi na monoko na yo ezali ya nani?
Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
5 Bakufi balengaka na se ya mayi mpe ya bikelamu oyo ezalaka kuna.
»Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
6 Liboso ya Nzambe, mboka ya bakufi ezali bolumbu, mpe libulu ya molili ezali polele. (Sheol )
nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
7 Atandaka likolo na esika oyo ezali na eloko moko te, atelemisaka mabele na likolo ya eloko moko te,
Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
8 akangaka mayi kati na mapata, kasi mapata epasukaka te;
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
9 azipaka kiti ya bokonzi na Ye, atandaka mapata na likolo na yango;
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
10 akataka mondelo na likolo ya mayi, na suka ya pole mpe na molili.
Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
11 Makonzi ya Lola ezali kolenga mpe ezali kokamwa na pamela na Ye.
Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
12 Na nguya na Ye, apasoli ebale monene; mpe na mayele na Ye, abuki-buki Rakabe na biteni.
Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
13 Na pema na Ye, Likolo ekomaka kitoko, loboko na Ye etobolaka nyoka oyo ekimaka.
Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
14 Soki makambo wana ezali kaka ndambo moke ya misala na Ye mpe mongongo na Ye ya se oyo toyokaka, nani akoki kososola bakake ya nguya na Ye? »
Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«