< Yobo 26 >
Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
2 « Ah! Tala ndenge osungi moto oyo azangi makasi, ndenge osungi loboko oyo elembi!
“I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
3 Tala toli oyo opesi na moto azangi bwanya, mpe tala ebele na mayele oyo olakisi!
(You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
4 Ozwi maloba oyo wapi? Molimo oyo elobi na monoko na yo ezali ya nani?
Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
5 Bakufi balengaka na se ya mayi mpe ya bikelamu oyo ezalaka kuna.
“[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
6 Liboso ya Nzambe, mboka ya bakufi ezali bolumbu, mpe libulu ya molili ezali polele. (Sheol )
God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
7 Atandaka likolo na esika oyo ezali na eloko moko te, atelemisaka mabele na likolo ya eloko moko te,
God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
8 akangaka mayi kati na mapata, kasi mapata epasukaka te;
He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
9 azipaka kiti ya bokonzi na Ye, atandaka mapata na likolo na yango;
He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
10 akataka mondelo na likolo ya mayi, na suka ya pole mpe na molili.
He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
11 Makonzi ya Lola ezali kolenga mpe ezali kokamwa na pamela na Ye.
When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
12 Na nguya na Ye, apasoli ebale monene; mpe na mayele na Ye, abuki-buki Rakabe na biteni.
With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
13 Na pema na Ye, Likolo ekomaka kitoko, loboko na Ye etobolaka nyoka oyo ekimaka.
With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
14 Soki makambo wana ezali kaka ndambo moke ya misala na Ye mpe mongongo na Ye ya se oyo toyokaka, nani akoki kososola bakake ya nguya na Ye? »
But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”