< Yobo 26 >
2 « Ah! Tala ndenge osungi moto oyo azangi makasi, ndenge osungi loboko oyo elembi!
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Tala toli oyo opesi na moto azangi bwanya, mpe tala ebele na mayele oyo olakisi!
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 Ozwi maloba oyo wapi? Molimo oyo elobi na monoko na yo ezali ya nani?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 Bakufi balengaka na se ya mayi mpe ya bikelamu oyo ezalaka kuna.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 Liboso ya Nzambe, mboka ya bakufi ezali bolumbu, mpe libulu ya molili ezali polele. (Sheol )
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
7 Atandaka likolo na esika oyo ezali na eloko moko te, atelemisaka mabele na likolo ya eloko moko te,
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 akangaka mayi kati na mapata, kasi mapata epasukaka te;
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 azipaka kiti ya bokonzi na Ye, atandaka mapata na likolo na yango;
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 akataka mondelo na likolo ya mayi, na suka ya pole mpe na molili.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 Makonzi ya Lola ezali kolenga mpe ezali kokamwa na pamela na Ye.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 Na nguya na Ye, apasoli ebale monene; mpe na mayele na Ye, abuki-buki Rakabe na biteni.
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 Na pema na Ye, Likolo ekomaka kitoko, loboko na Ye etobolaka nyoka oyo ekimaka.
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 Soki makambo wana ezali kaka ndambo moke ya misala na Ye mpe mongongo na Ye ya se oyo toyokaka, nani akoki kososola bakake ya nguya na Ye? »
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?