< Yobo 26 >
2 « Ah! Tala ndenge osungi moto oyo azangi makasi, ndenge osungi loboko oyo elembi!
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 Tala toli oyo opesi na moto azangi bwanya, mpe tala ebele na mayele oyo olakisi!
Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 Ozwi maloba oyo wapi? Molimo oyo elobi na monoko na yo ezali ya nani?
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
5 Bakufi balengaka na se ya mayi mpe ya bikelamu oyo ezalaka kuna.
Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
6 Liboso ya Nzambe, mboka ya bakufi ezali bolumbu, mpe libulu ya molili ezali polele. (Sheol )
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
7 Atandaka likolo na esika oyo ezali na eloko moko te, atelemisaka mabele na likolo ya eloko moko te,
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
8 akangaka mayi kati na mapata, kasi mapata epasukaka te;
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
9 azipaka kiti ya bokonzi na Ye, atandaka mapata na likolo na yango;
Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
10 akataka mondelo na likolo ya mayi, na suka ya pole mpe na molili.
Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
11 Makonzi ya Lola ezali kolenga mpe ezali kokamwa na pamela na Ye.
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
12 Na nguya na Ye, apasoli ebale monene; mpe na mayele na Ye, abuki-buki Rakabe na biteni.
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
13 Na pema na Ye, Likolo ekomaka kitoko, loboko na Ye etobolaka nyoka oyo ekimaka.
Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
14 Soki makambo wana ezali kaka ndambo moke ya misala na Ye mpe mongongo na Ye ya se oyo toyokaka, nani akoki kososola bakake ya nguya na Ye? »
Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?