< Yobo 23 >
2 « Lelo lisusu, kolela na ngai ezali bololo, loboko oyo ezali likolo na ngai eleki kolela ya motema na ngai na kilo.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 Soki nayebaki esika nini nakoki komona Nzambe, nalingaki kokoma liboso ya kiti ya bokonzi na Ye,
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
4 nalingaki kotalisa, na bosembo nyonso, likambo na ngai liboso na Ye, mpe kotondisa monoko na ngai na matatoli ya solo,
Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
5 nalingaki koyeba biyano oyo alingaki kopesa ngai, mpe kososola makambo oyo alingaki koloba na ngai.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Boni, alingaki kosalela nguya na Ye mpo na kosamba na ngai? Te, alingaki kutu koyokela ngai mawa!
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Kuna, liboso na Ye, moto ya sembo akososolisa Ye likambo na ngai, mpe nakokangolama libela wuta na maboko ya mosambisi na ngai.
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
8 Soki nakeyi na ngambo ya este, azali kuna te; soki nakeyi na ngambo ya weste, nazali komona Ye te.
He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
9 Tango azali na mosala na ngambo ya nor, nazali komona Ye te, tango azali kobaluka na ngambo ya sude, nazali komona Ye ata moke te.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Nzokande, Ye ayebi nzela oyo ngai nazali kolanda; soki ameki ngai, nakokoma lokola wolo ya peto.
Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
11 Makolo na ngai elandaki matambe na Ye; natambolaki na nzela na Ye mpe natikalaki kopengwa na yango te.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 Napengwaki te mosika ya mateya ya bibebu na Ye; nabatelaki yango lokola bomengo ya kitoko, koleka lipa na ngai ya mokolo na mokolo.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Kasi Ye, azwaka Ye moko mokano na Ye; nani akoki kotelemela Ye? Asalaka nyonso oyo esepelisaka Ye.
Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14 Akokokisa ekateli oyo azwaki na tina na ngai mpe ebele ya mabongisi mosusu oyo akobongisa.
El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
15 Yango wana, liboso na Ye, nazali koyoka somo makasi; mpe wana nazali kokanisa makambo oyo nyonso, nazali kobanga Ye.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
16 Nzambe alembisi ngai, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso abangisi ngai.
Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
17 Atako bongo, molili to molili makasi oyo ezingeli ngai ekangi ngai monoko te.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?