< Yobo 23 >
2 « Lelo lisusu, kolela na ngai ezali bololo, loboko oyo ezali likolo na ngai eleki kolela ya motema na ngai na kilo.
Још је тужњава моја одмет? А невоља је моја тежа од уздаха мојих.
3 Soki nayebaki esika nini nakoki komona Nzambe, nalingaki kokoma liboso ya kiti ya bokonzi na Ye,
О, кад бих знао како бих нашао Бога! Да отидем до престола Његовог,
4 nalingaki kotalisa, na bosembo nyonso, likambo na ngai liboso na Ye, mpe kotondisa monoko na ngai na matatoli ya solo,
Да разложим пред Њим парбу своју, и уста своја напуним разлога,
5 nalingaki koyeba biyano oyo alingaki kopesa ngai, mpe kososola makambo oyo alingaki koloba na ngai.
Да знам шта би ми одговорио, и разумем шта би ми рекао.
6 Boni, alingaki kosalela nguya na Ye mpo na kosamba na ngai? Te, alingaki kutu koyokela ngai mawa!
Би ли се према великој својој сили прео са мном? Не; него би ми помогао.
7 Kuna, liboso na Ye, moto ya sembo akososolisa Ye likambo na ngai, mpe nakokangolama libela wuta na maboko ya mosambisi na ngai.
Онде би се праведан човек могао правдати с Њим, и ослободио бих се за свагда од свог судије.
8 Soki nakeyi na ngambo ya este, azali kuna te; soki nakeyi na ngambo ya weste, nazali komona Ye te.
Гле, ако пођем напред, нема Га; ако ли натраг, не находим Га;
9 Tango azali na mosala na ngambo ya nor, nazali komona Ye te, tango azali kobaluka na ngambo ya sude, nazali komona Ye ata moke te.
Ако на лево ради, не видим Га; ако на десно, заклонио се, не могу Га видети.
10 Nzokande, Ye ayebi nzela oyo ngai nazali kolanda; soki ameki ngai, nakokoma lokola wolo ya peto.
Али Он зна пут мој; кад ме окуша, изаћи ћу као злато.
11 Makolo na ngai elandaki matambe na Ye; natambolaki na nzela na Ye mpe natikalaki kopengwa na yango te.
По стопама је Његовим ступала нога моја; пута Његова држао сам се, и не зађох.
12 Napengwaki te mosika ya mateya ya bibebu na Ye; nabatelaki yango lokola bomengo ya kitoko, koleka lipa na ngai ya mokolo na mokolo.
Од заповести уста Његових нисам одступао; чувао сам речи уста Његових више него свој ужитак.
13 Kasi Ye, azwaka Ye moko mokano na Ye; nani akoki kotelemela Ye? Asalaka nyonso oyo esepelisaka Ye.
Али кад Он шта науми, ко ће Га одвратити? Шта душа Његова зажели, оно чини.
14 Akokokisa ekateli oyo azwaki na tina na ngai mpe ebele ya mabongisi mosusu oyo akobongisa.
И извршиће шта је наумио за ме; и тога има у Њега много.
15 Yango wana, liboso na Ye, nazali koyoka somo makasi; mpe wana nazali kokanisa makambo oyo nyonso, nazali kobanga Ye.
Зато сам се уплашио од Њега; и кад то мислим, страх ме је од Њега.
16 Nzambe alembisi ngai, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso abangisi ngai.
Бог је растопио срце моје, Свемогући ме је уплашио.
17 Atako bongo, molili to molili makasi oyo ezingeli ngai ekangi ngai monoko te.
Што не погибох пре мрака? И што не сакри мрак испред мене?