< Yobo 22 >

1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
Elifaz temanita habló otra vez:
2 « Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 ‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.

< Yobo 22 >