< Yobo 22 >

1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
2 « Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
3 Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
Ибо кое попечение Господу, аще ты был еси делы непорочен? Или (кая) польза, яко прост творити будеши путь твой?
4 Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
5 Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
6 Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
В залог бо имал еси от братии твоея вотще, одежду же нагих отнимал еси,
7 ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
8 atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли:
9 ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
10 Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
11 molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.
12 Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
13 Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
И рекл еси: что разуме Крепкий? Или во мраце разсудит?
14 Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
Облак покров Его, и неувидимь будет, и круг небесе обходит.
15 Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
Еда стезю древнюю сохраниши, в нюже ходиша мужие неправедни,
16 Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
иже яти быша прежде времене? Река текущая основания их,
17 Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
18 Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
Иже исполнил есть домы их благими: совет же нечестивых далече от Него.
19 Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
Видевше праведницы возсмеяшася, непорочен же глумляшеся им:
20 ‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
не погибе ли имение их, и останки их пояст огнь?
21 Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
Буди убо тверд, аще претерпиши, потом плод твой будет во благих.
22 Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
Приими же из уст Его изречение и восприими словеса Его в сердце твое.
23 Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
Аще же обратишися и смириши себе пред Господем, и далече сотвориши от жилища твоего неправду,
24 Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
и положен будеши на персти в камени, и якоже камень потока Офирска.
25 bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
26 Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
потом дерзновение возимееши пред Богом, воззрев весело на небо.
27 Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
Помольшуся же тебе к Нему, услышит тя, даст же ти обеты твоя воздати,
28 Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
устроит же ти жилище правды, на путех же твоих будет свет:
29 Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,
30 akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »
избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.

< Yobo 22 >