< Yobo 22 >
1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 « Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 ‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.