< Yobo 22 >

1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 « Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 ‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

< Yobo 22 >