< Yobo 21 >
2 « Yoka na bokebi maloba na ngai, mpe tika ete yango ezala kobondisama mpo na ngai.
“Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
3 Bokanga nanu mitema, wana nazali koloba; soki nasilisi koloba nde bokoba na bino koseka ngai.
Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
4 Boni, nazali kolela epai ya moto? Ndenge nini nalemba te kokanga motema?
Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
5 Botala ngai, bokokamwa, bokozanga ata likambo ya koloba.
Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
6 Soki kaka nakanisi yango, nabangi, mpe nzoto na ngai ekomi kolenga na somo.
Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
7 Mpo na nini bato mabe bazali kowumela na bomoi? Mpo na nini bakomaka mibange mpe babakisaka nguya na bango?
“Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
8 Bana na bango bazali kolendisama pembeni na bango, mpe bakitani na bango bazali kofuluka na miso na bango.
O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
9 Bandako na bango ebatelami mpe ezangi kobanga, fimbu na Nzambe ezali likolo na bango te.
Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Bangombe na bango ya mibali elembaka te kobotisa, bangombe na bango ya basi ebotaka kaka mpe esopaka zemi te.
Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
11 Lokola kati na etonga ya bameme, bazali kotika bana na bango: bamoko kokima-kima, mpe bamosusu kosakana.
They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
12 Bazali kobeta mbonda mpe lindanda, bazali kosepela na lokito ya flite;
Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
13 bazali kolekisa mikolo na bango na bomengo, mpe bazali kokende na mboka ya bakufi na kimia. (Sheol )
Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol )
14 Nzokande, balobaka na Nzambe: ‹ Longwa mosika na biso! Tozali na posa te ya koyeba nzela na yo.
Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
15 Nkolo-Na-Nguya-Nyonso nde nani mpo ete tosalela ye? Tokozwa litomba nini na kosambela ye? ›
O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
16 Boni, bozwi na bango ezali kati na maboko na bango moko te? Kasi mosika na ngai, likanisi ya kolanda toli ya bato mabe!
Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
17 Mbala boni bazali koboma mwinda ya bato mabe? Mbala boni pasi ezali kokitela bango? Boni, Nzambe abombeli bango kanda na Ye?
“Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
18 Mokolo nini mopepe makasi ekomema bango lokola makasa to matiti ya kokawuka?
How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
19 Balobaka: ‹ Nzambe apesaka etumbu ya moto mabe epai ya bana na ye. › Tika ete apesa etumbu yango epai na ye moko moto mabe, mpo ete ayeba yango!
Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
20 Tika ete miso na ye moko emona kobebisama na ye, mpe amela kopo ya kanda ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
21 Pasi ya libota oyo etikali sima na ye ekosala ye nini tango basanza oyo bakatela ye ekomi na suka?
Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
22 Bakoki solo koyekolisa Nzambe mayele, Ye oyo asambisaka ezala bato oyo baleki kotombolama?
“Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
23 Moko azali kokufa na makasi na ye nyonso, na kimia nyonso mpe na pasi ata moko te,
Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
24 na nzoto sembesembe, mpe na mikuwa etonda na mafuta;
Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
25 mosusu azali kokufa na mawa na motema, atikali ata komeka kosepela na bomengo te.
Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
26 Nzokande, bango mibale bakolala ndenge moko na se ya mabele, mpe bankusu ekozipa bango.
Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
27 Solo, nayebi malamu makanisi mpe mabongisi na bino, mpo na kotelemela ngai;
“Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
28 bolobaka: ‹ Wapi ndako ya mozwi? Wapi bandako oyo bato mabe bazalaki kovanda? ›
Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
29 Botunaki mituna wana te epai ya baleki nzela? Bobosani makambo oyo bayebisaki bino,
Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
30 ete moto mabe abikaka mpe na mokolo ya pasi, akangolamaka mpe na mokolo ya kanda.
que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
31 Nani, na miso ya moto mabe, apamelaka etamboli na ye? Nani azongiselaka ye makambo oyo asalaka?
Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Bamemaka ye na lilita, mpe bakengelaka kunda na ye.
No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
33 Mabele ya lubwaku ezalaka malamu mpo na ye; bato nyonso batambolaka sima na ye na molongo, mpe bato ebele penza batambolaka liboso na ye.
Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
34 Boye, mpo na nini bozali komitungisa mpo na kobondisa ngai? Pamba te kati na biyano na bino, etikali kaka lokuta. »
So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...