< Yobo 21 >
And he answered Job and he said.
2 « Yoka na bokebi maloba na ngai, mpe tika ete yango ezala kobondisama mpo na ngai.
Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
3 Bokanga nanu mitema, wana nazali koloba; soki nasilisi koloba nde bokoba na bino koseka ngai.
Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
4 Boni, nazali kolela epai ya moto? Ndenge nini nalemba te kokanga motema?
¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
5 Botala ngai, bokokamwa, bokozanga ata likambo ya koloba.
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
6 Soki kaka nakanisi yango, nabangi, mpe nzoto na ngai ekomi kolenga na somo.
And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
7 Mpo na nini bato mabe bazali kowumela na bomoi? Mpo na nini bakomaka mibange mpe babakisaka nguya na bango?
Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
8 Bana na bango bazali kolendisama pembeni na bango, mpe bakitani na bango bazali kofuluka na miso na bango.
Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
9 Bandako na bango ebatelami mpe ezangi kobanga, fimbu na Nzambe ezali likolo na bango te.
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
10 Bangombe na bango ya mibali elembaka te kobotisa, bangombe na bango ya basi ebotaka kaka mpe esopaka zemi te.
Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
11 Lokola kati na etonga ya bameme, bazali kotika bana na bango: bamoko kokima-kima, mpe bamosusu kosakana.
They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
12 Bazali kobeta mbonda mpe lindanda, bazali kosepela na lokito ya flite;
They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
13 bazali kolekisa mikolo na bango na bomengo, mpe bazali kokende na mboka ya bakufi na kimia. (Sheol )
(They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol )
14 Nzokande, balobaka na Nzambe: ‹ Longwa mosika na biso! Tozali na posa te ya koyeba nzela na yo.
And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
15 Nkolo-Na-Nguya-Nyonso nde nani mpo ete tosalela ye? Tokozwa litomba nini na kosambela ye? ›
What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
16 Boni, bozwi na bango ezali kati na maboko na bango moko te? Kasi mosika na ngai, likanisi ya kolanda toli ya bato mabe!
There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
17 Mbala boni bazali koboma mwinda ya bato mabe? Mbala boni pasi ezali kokitela bango? Boni, Nzambe abombeli bango kanda na Ye?
How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
18 Mokolo nini mopepe makasi ekomema bango lokola makasa to matiti ya kokawuka?
Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
19 Balobaka: ‹ Nzambe apesaka etumbu ya moto mabe epai ya bana na ye. › Tika ete apesa etumbu yango epai na ye moko moto mabe, mpo ete ayeba yango!
God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
20 Tika ete miso na ye moko emona kobebisama na ye, mpe amela kopo ya kanda ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
21 Pasi ya libota oyo etikali sima na ye ekosala ye nini tango basanza oyo bakatela ye ekomi na suka?
For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
22 Bakoki solo koyekolisa Nzambe mayele, Ye oyo asambisaka ezala bato oyo baleki kotombolama?
¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
23 Moko azali kokufa na makasi na ye nyonso, na kimia nyonso mpe na pasi ata moko te,
This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
24 na nzoto sembesembe, mpe na mikuwa etonda na mafuta;
Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
25 mosusu azali kokufa na mawa na motema, atikali ata komeka kosepela na bomengo te.
And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
26 Nzokande, bango mibale bakolala ndenge moko na se ya mabele, mpe bankusu ekozipa bango.
Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
27 Solo, nayebi malamu makanisi mpe mabongisi na bino, mpo na kotelemela ngai;
Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
28 bolobaka: ‹ Wapi ndako ya mozwi? Wapi bandako oyo bato mabe bazalaki kovanda? ›
For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
29 Botunaki mituna wana te epai ya baleki nzela? Bobosani makambo oyo bayebisaki bino,
¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
30 ete moto mabe abikaka mpe na mokolo ya pasi, akangolamaka mpe na mokolo ya kanda.
That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
31 Nani, na miso ya moto mabe, apamelaka etamboli na ye? Nani azongiselaka ye makambo oyo asalaka?
Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
32 Bamemaka ye na lilita, mpe bakengelaka kunda na ye.
And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
33 Mabele ya lubwaku ezalaka malamu mpo na ye; bato nyonso batambolaka sima na ye na molongo, mpe bato ebele penza batambolaka liboso na ye.
They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
34 Boye, mpo na nini bozali komitungisa mpo na kobondisa ngai? Pamba te kati na biyano na bino, etikali kaka lokuta. »
And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.