< Yobo 21 >
Then Job answered and said:
2 « Yoka na bokebi maloba na ngai, mpe tika ete yango ezala kobondisama mpo na ngai.
Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
3 Bokanga nanu mitema, wana nazali koloba; soki nasilisi koloba nde bokoba na bino koseka ngai.
Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Boni, nazali kolela epai ya moto? Ndenge nini nalemba te kokanga motema?
As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
5 Botala ngai, bokokamwa, bokozanga ata likambo ya koloba.
Turn unto me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Soki kaka nakanisi yango, nabangi, mpe nzoto na ngai ekomi kolenga na somo.
Even when I remember I am affrighted, and horror hath taketh hold on my flesh.
7 Mpo na nini bato mabe bazali kowumela na bomoi? Mpo na nini bakomaka mibange mpe babakisaka nguya na bango?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
8 Bana na bango bazali kolendisama pembeni na bango, mpe bakitani na bango bazali kofuluka na miso na bango.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Bandako na bango ebatelami mpe ezangi kobanga, fimbu na Nzambe ezali likolo na bango te.
Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
10 Bangombe na bango ya mibali elembaka te kobotisa, bangombe na bango ya basi ebotaka kaka mpe esopaka zemi te.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Lokola kati na etonga ya bameme, bazali kotika bana na bango: bamoko kokima-kima, mpe bamosusu kosakana.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Bazali kobeta mbonda mpe lindanda, bazali kosepela na lokito ya flite;
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 bazali kolekisa mikolo na bango na bomengo, mpe bazali kokende na mboka ya bakufi na kimia. (Sheol )
They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave. (Sheol )
14 Nzokande, balobaka na Nzambe: ‹ Longwa mosika na biso! Tozali na posa te ya koyeba nzela na yo.
Yet they said unto God: 'Depart from us; for we desire not the knowledge of Thy ways.
15 Nkolo-Na-Nguya-Nyonso nde nani mpo ete tosalela ye? Tokozwa litomba nini na kosambela ye? ›
What is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have, if we pray unto Him?' —
16 Boni, bozwi na bango ezali kati na maboko na bango moko te? Kasi mosika na ngai, likanisi ya kolanda toli ya bato mabe!
Lo, their prosperity is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me.
17 Mbala boni bazali koboma mwinda ya bato mabe? Mbala boni pasi ezali kokitela bango? Boni, Nzambe abombeli bango kanda na Ye?
How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that He distributeth pains in His anger?
18 Mokolo nini mopepe makasi ekomema bango lokola makasa to matiti ya kokawuka?
That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm stealeth away?
19 Balobaka: ‹ Nzambe apesaka etumbu ya moto mabe epai ya bana na ye. › Tika ete apesa etumbu yango epai na ye moko moto mabe, mpo ete ayeba yango!
'God layeth up his iniquity for his children!' — let Him recompense it unto himself, that he may know it.
20 Tika ete miso na ye moko emona kobebisama na ye, mpe amela kopo ya kanda ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 Pasi ya libota oyo etikali sima na ye ekosala ye nini tango basanza oyo bakatela ye ekomi na suka?
For what pleasure hath he in his house after him? seeing the number of his months is determined.
22 Bakoki solo koyekolisa Nzambe mayele, Ye oyo asambisaka ezala bato oyo baleki kotombolama?
Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high.
23 Moko azali kokufa na makasi na ye nyonso, na kimia nyonso mpe na pasi ata moko te,
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 na nzoto sembesembe, mpe na mikuwa etonda na mafuta;
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
25 mosusu azali kokufa na mawa na motema, atikali ata komeka kosepela na bomengo te.
And another dieth in bitterness of soul, and hath never tasted of good.
26 Nzokande, bango mibale bakolala ndenge moko na se ya mabele, mpe bankusu ekozipa bango.
They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
27 Solo, nayebi malamu makanisi mpe mabongisi na bino, mpo na kotelemela ngai;
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 bolobaka: ‹ Wapi ndako ya mozwi? Wapi bandako oyo bato mabe bazalaki kovanda? ›
For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?'
29 Botunaki mituna wana te epai ya baleki nzela? Bobosani makambo oyo bayebisaki bino,
Have ye not asked them that go by the way; and will ye misdeem their tokens,
30 ete moto mabe abikaka mpe na mokolo ya pasi, akangolamaka mpe na mokolo ya kanda.
That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
31 Nani, na miso ya moto mabe, apamelaka etamboli na ye? Nani azongiselaka ye makambo oyo asalaka?
But who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
32 Bamemaka ye na lilita, mpe bakengelaka kunda na ye.
For he is borne to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Mabele ya lubwaku ezalaka malamu mpo na ye; bato nyonso batambolaka sima na ye na molongo, mpe bato ebele penza batambolaka liboso na ye.
The clods of the valley are sweet unto him, and all men draw after him, as there were innumerable before him.
34 Boye, mpo na nini bozali komitungisa mpo na kobondisa ngai? Pamba te kati na biyano na bino, etikali kaka lokuta. »
How then comfort ye me in vain? And as for your answers, there remaineth only faithlessness?